Анотація
Стаття присвячена актуальним питанням викладання англійської мови для наукової комунікації магістрам немовних спеціальностей в умовах глобалізації та зростаючої ролі англійської як lingua franca науки.
Мета статті – проаналізувати основні виклики викладання наукової англійської мови магістрам немовних спеціальностей та окреслити перспективи вдосконалення цього процесу. Автори досліджують основні виклики, з якими стикаються як здобувачі освіти, так і викладачі: різний рівень мовної підготовки здобувачів освіти, обмеження у навчальному часі, низька мотивація, психологічні бар’єри, складність наукового стилю, недостатня інтеграція підходу CLIL. Потреби здобувачів освіти у спеціалізованій лексиці, академічному письмі, усній презентації результатів досліджень, а також важливість використання ІКТ, автентичних матеріалів, міждисциплінарної координації та розвитку самостійної роботи виявлено на основі опитування магістрів та викладачів. Результати опитування виявили, що більшість магістрів мають досвід читання наукових статей англійською мовою, але відчувають труднощі з написанням наукових текстів та усною презентацією.
У статті проаналізовано ефективні методологічні підходи до викладання (ESP, когнітивно-комунікативний, жанровий, соціокультурний, змішане навчання) та окреслено перспективні напрямки вдосконалення освітнього процесу: інтеграція англійської мови в професійну підготовку, розвиток навичок академічного письма, створення мовного середовища, індивідуалізація навчання. Перспективні напрями викладання англійської мови для наукових цілей: використання сучасних ІКТ, підвищення кваліфікації, застосування інтерактивних методів навчання, практична спрямованість навчання та співпраці з міжнародними науковими спільнотами, розвиток самостійної роботи та інтеграція англійської мови у навчальні плани магістерських програм. Автори підкреслюють, що формування іншомовної наукової компетентності є необхідною умовою академічної мобільності, участі в міжнародному науковому обміні та розвитку висококваліфікованих кадрів. Результати дослідження можуть бути використані для модернізації програм підготовки магістрів у закладах вищої освіти.
Посилання
Неперервна професійна освіта: проблеми, пошуки, перспективи : монографія / за ред. І. А. Зязюна. Київ : Віпол, 2000. 636 с.
Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми. Вінниця : Нова книга, 2004. 576 с.
Карабан В. І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську мову : Навчальний посібник-довідник для студентів вищих закладів освіти. Вінниця : Нова книга, 2003. 608 с.
Компетентнісний підхід у сучасній освіті: світовий досвід та українські перспективи : бібліотека з освітньої політики / під заг. ред. О. В. Овчарук. Київ : К.І.С., 2004. 112 с.
Тарнопольський О. Б. Методика навчання іншомовної мовленнєвої діяльності у вищому мовному закладі освіти : навчальний посібник. Київ : Фірма «ІНКОС», 2006. 248 с.
Atkinson, D. The mother tongue in the classroom: a neglected resource? ELT Journal, Oxford, 1987. 41:4.
Byram, M. Assessing intercultural competence in language teaching. Sprogforum. 2000. № 18.
Crystal, D. English as a global language. Cambridge University Press. 2003.
Dagilienė, I. Translation as a Learning Method in English Language Teaching // Kalbu Studijos. 21 NR. Studies About Languages, 2012. 21.
Dudley-Evans, T., St John, M. Developments in ESP: A multi-disciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press. 1998.
Duff, A. Translation. – Oxford: Oxford University Press. 1996.
Gomes Ferreira, S. M. Following the Paths of Translation in Language Teaching: From Disregard in the Past Decades to Revival Towards the 21st Century // Cadernos de Tradução, 1999. 1:4.
Graham, C. R. Emerging practice and research in blended learning. Handbook of Distance Education. 2013.
Hutchinson, T., Waters, A. English for specific purposes: A learning-centred approach. Cambridge: Cambridge University Press. 2021.
Hyland, K. English for academic purposes: an advanced resource book. London: Routledge. 2006. 356p.
Kramsch, C. Context and culture in language teaching. Oxford Applied Linguistics. OUP Oxford, 1993. 295p.
Naimushin, B. Translation in Foreign Language Teaching: The Fifth Skill. Modern English Teacher, 2002. 11 (4). P. 46-49.
Parkinson, J. “English for Science and Technology”. In The Handbook of English for Specific Purposes, ed. by B. Paltridge and S. Starfield, pp.155-170 (Boston, Wiley-Blackwell, 2013. 529.
Piaget, J. The psychology of intelligence. Oxford, UK : Routledge. 2001. 344 р.
Popovic, R. The place of translation in Language Teaching. Bridges, 2001. 5. P. 3-8.
Simões, D., Guincho H., Magalhães I. Teaching Languages to European Computer Science Students in an Engineering Institute in Portugal: Translation Approaches in the English, German and French Classroom. e-TEALS: An e-journal of Teacher Education and Applied Language Studies, 2013. 4. P. 46-70.
Stepanova, M. An Interdisciplinary Approach to Forming the Second Language Business Communication Competence. Proceedings of the 6th Annual Conference – ICT for Language Learning‖, Florence, Italy, 14-15 November 2013. P. 300-303.
Swales, J. Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press. 1990. 288 p.

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
