SYMBOLISM OF THE COLOR RED IN CONTEMPORARY ENGLISH POETRY
PDF (Українська)

Keywords

вогонь, кохання, метафора, символізм, червоний fire, love, metaphor, symbolism, red

How to Cite

TORHOVETS Ю. І. (2025). SYMBOLISM OF THE COLOR RED IN CONTEMPORARY ENGLISH POETRY. ACADEMIC STUDIES. SERIES “HUMANITIES”, (3), 92–101. https://doi.org/10.52726/as.humanities/2025.3.11

Abstract

This article explores the multidimensional symbolism of the color red through cultural and psychological lenses. Red is presented not only as a means of nonverbal communication but also as a powerful semiotic tool capable of conveying contrasting meanings. It emerges as a deeply ambivalent symbol: on the one hand, it represents love, beauty, life, inspiration, and energy; on the other hand, it is strongly associated with pain, conflict, shame, danger, and even death. Dictionary entries reflect the semantic breadth of the term, encompassing physical, emotional, and ideological dimensions. The article also examines the psychological perception of red – its ability to evoke strong emotions, provoke physiological responses, and, therefore, symbolize vital force, willpower, and sexuality. In contemporary English poetry, red is most commonly interpreted as a symbol of love – both uplifting and destructive. This duality is conveyed through various images, the most striking of which is the metaphor of glowing embers, a symbol of fading feelings and inner emptiness. Notably, to intensify emotional impact and create a more dramatic effect, authors frequently contrast red with other colors: green, which embodies life, longevity, and strength; and black, which signifies grief, emptiness, or loss. Red is often embedded in poetic texts through established symbols. The idiom red flag functions as a warning sign, a marker of emotional threat or relational discord, while red thread, rooted in Eastern philosophy, introduces the motif of a fated bond that unites soulmates regardless of circumstance. Altogether, this creates a rich symbolic domain in which red conveys a broad spectrum of emotions and feelings.

https://doi.org/10.52726/as.humanities/2025.3.11
PDF (Українська)

References

Власюк Л. Психологія кольору: значення кольорів у різних культурах. Kyiv Post. 2024. URL: https://www.kyivpost.com/uk/post/37567 (дата звернення: 24.06.2025).

Енциклопедичний словник символів культури України / за заг. ред. В. П. Коцура, О. І. Потапенка, В. В. Куйбіди. 5-е вид. Корсунь-Шевченківський : ФОП Гавришенко В. М., 2015. 912 с.

Символіка кольору. Кафедра режисури естради і шоу Київського національного університету культури і мистецтв. 2021. URL: https://rems.knukim.edu.ua/home/news/1642-symvolika-koloru-2.html (дата звернення: 24.06.2025).

Словник символів культури України / за заг. ред. В. П. Коцура, О. І. Потапенка, М. К. Дмитренка. Київ : Міленіум, 2002. 260 с.

Соловйова О. Колороніми та особливості їхнього перекладу при вивченні іноземних мов. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія : Філологія (мовознавство). 2013. Вип. 17. С. 296–300. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nzvdpu_filol_2013_17_64 (дата звернення: 24.06.2025).

Філатова К.О. Кольороконцепти в номінативних моделях англійських, українських і новогрецьких композитів: лінгвокогнітивний аспект: дис. ... к. філол. н. :1 0.02.15. Черкаси, 2018. 356 с.

Червона нитка між душами, яка поєднує долі. Ukr.Media. 2018 URL: https://ukr.media/esoterics/377150/ (дата звернення: 26.06.2025).

Червоний. Великий тлумачний словник сучасної мови. URL: https://slovnyk.me/dict/vts/червоний (дата звернення: 24.06.2025).

A soul. There’s No Why. Hello Poetry. 2025. URL: https://hellopoetry.com/poem/5002060/theres-no-why/ (дата звернення: 12.06.2025).

Betts J. § It’s My Fault...I Guess §. Hello Poetry. 2024. URL: https://hellopoetry.com/poem/4792260/its-myfaulti-guess/ (дата звернення: 12.06.2025).

Chen S. Monochrome Skies. Hello Poetry. 2025 URL: https://hellopoetry.com/poem/5014325/monochromeskies/(дата звернення: 12.06.2025).

Gideon. 123/28: Red is For Roses. Hello Poetry. 2025. URL: https://hellopoetry.com/poem/5000606/12328-redis-for-roses/ (дата звернення: 12.06.2025).

Guwalani S. Bliss of Ignorance. Hello Poetry. 2022. URL: https://hellopoetry.com/poem/4570946/bliss-ofignorance/(дата звернення: 12.06.2025).

Kritika. «EMBER». Hello Poetry. 2025. URL: https://hellopoetry.com/poem/5064582/ember/ (дата звернення: 12.06.2025).

Lüscher M. The Lüscher color test. Trans. by Ian A. Scott. New York : Random House, 1969. 185 р.

Lyla. 22. Ballad of Green & Red. Hello Poetry. 2024. URL: https://hellopoetry.com/poem/4866601/22-ballad-ofgreen-red/ (дата звернення: 12.06.2025).

Nickols. Red Flag. Hello Poetry. 2023. URL: https://hellopoetry.com/poem/4763100/red-flag/ (дата звернення: 12.06.2025).

p1st0l. Red. Hello Poetry. 2025. URL: https://hellopoetry.com/poem/5073033/red/ (дата звернення: 12.06.2025).

Red. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/red (дата звернення: 24.06.2025).

Red. Oxford Learner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/red_1 (дата звернення: 24.06.2025).

Red flag. Merriam-Webster Dictionary. URL : https://www.merriam-webster.com/dictionary/red-flag (дата звернення: 26.06.2025).

Red flag. Oxford Learner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/red-flag (дата звернення: 26.06.2025).

Red flag. The Britannica Dictionary. URL: https://www.britannica.com/dictionary/red-flag (дата звернення: 26.06.2025).

Torhovets Yu. Symbolic meaning of black and white in contemporary English poetry. B.A.S. (British and American studies). 28. 2022. P. 193–205. DOI: 10.35923/bas.28.20

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.