Abstract
In connection with the development of integration, increase and international cooperation in sectoral law, the formation of English legal European terminology is a task of linguistics. The article clarifies the definition of “terminology” and defines its functions. It is emphasized that in the legal sphere, terminology acquires special importance. Incorrectly used terms can cause errors and misunderstandings in legal practice, which can have negative consequences for the legal relations. The phenomena of monosemy, polysemy, synonymy in legal terminology are considered, the reasons for the emergence of new lexical and semantic variants are determined. In this regard, to ensure the accuracy and unification of terms, there are several elements of the formation of legal terminology, which requires the development of standards and recommendations for the use of English in the legal sphere. The article notes the functions of legal terms, in particular the cumulative and the unification (standardization) functions. The accumulative function of legal terminology arises from the fact that the use of special vocabulary allows to preserve the stability and unity of the legal system, to avoid misunderstandings, to promote the development of science and practice. The function of unification is realized due to the fact that terminology in law ensures the accuracy and unity of legal language. The use of standardized terms allows to avoid ambiguity and ambiguity of legal concepts and terms, to complicate the clarity and comprehensibility for all participants in legal relations. The choice of terminology preserves legal culture and stability of the legal system The relevance of the study is due to the fact that the language of law is a universal tool of institutional communication in the legal system. However, it is included in the correspondence of the national language and must clearly correspond to it, not allowing its use only in a specific environment for the proper regulation of certain aspects of social relations. The current problem is the development of pan-European standards and recommendations for the use of English in the legal sphere. This helps to ensure a unified approach to the formulation of terms and components of legal documents, which is important for maintaining legal accuracy and unification of documents of countries participating in European integration processes.
References
Бурлакова І., Дячук Т. Проблема багатозначності в термінології (на прикладі соціально-економічної термінолексики). Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах. 2019. № 40. С. 10–15.
Долинський, Є. Особливості перекладу англійської юридичної термінології. Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. пр. Хмельницький : ХНУ, 2019. Вип. 17. С. 57–61.
Казак Ю. Поняття «термін» як лінгвістична проблема: підходи до визначення та історія дослідження. Філологічний часопис. 2018. Вип. 1 (11). С. 50–55.
Лазарєв В. Особливості використання юридичної термінології у країнах європейського союзу. Science Rise: Juridical Science. 2021. № 3 (17). С. 4–8.
Мазуріна Ю. Лінгвістична термінологія як особлива терміносистема. Науковий вісник ПНПУ ім. К. Д. Ушинського. 2022. № 35. С. 80–89.
Чайка О. Новітній погляд на поняття «термін» у лінгвістиці. Філологічний часопис. 2020. Вип. 2 (16). С. 103–110.
Черноватий Л. Переклад текстів міжнародних англомовних угод українською мовою : Три базові угоди у галузі прав людини. Вінниця : Нова Книга, 2017. 184 с.
Avila H. Certainty in Law. New York : Springer, 2016. 520 p.
Bajcic M. New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2017. 222 p.
Gardner J. Misused English words and expressions in EU publications. Luxembourg : European Court of Auditors, 2015. 59 p.